The stone has bitten the tooth
After walking this long, long noon
The face has tanned the sun
After this long, long day
The night has skidded over the old lady
Looking at that lonely, lonely dog
The moon has barked irritatedly
Why are you uttering such sophisticated Marathi
Sleep has tugged at the eyelids
Chandni Girija
This is a translation of the Day Seven Marathi poem, Dolas Pani. One of the #NaPoWriMo participants, Paula, had asked for the text of the poem (as I had posted it as an image with artwork). Paula, apart from posting her own work, engages with that of others on the #NaPoWriMo community. She puts energy into others. May her beauty stay protected and inspire others. This is my way of thanking her. It is due to people like Paula, who give support to other artists, that art thrives. I try to do my bit, a little bit.
*The adjective of 'eyes' is not working in English; it's not present in Marathi too but the word 'dolas' is an invention [by me]. I have sometimes twisted and played with terms this way. 'Dolas Pani' - I had uttered this for the first [and probably the only time] in front of a friend. I really liked the term and wanted to document it in some way. And it happened, more than a decade later, as the title of this poem!!
No comments:
Post a Comment